20:08 Славянская богиня войны | |
Богиня войны у славян это несомненно одно из многочисленных лиц Богини Матери. Совмещение военных функций, плодородия, а также как правило функций верховного божества в одном мифологическом персонаже, это весьма распространенная практика в древнем мире. Здесь можно вспомнить иранскую верховную богиню Анахиту, которой молились для получения помощи в войнах и для приумножения стад. Или верховную каппадокийскую богиню Ма-Энио, которую называли «Величайшей богиней страны» . Перевод ее имени - «Мать ужаса», где Ма (мать) и Энио «ужас». Этот вариант хорошо известной анатолийской Кибелы стал очень популярен в Римской империи I века до н.э. Ее римским соответствием была богиня войны Беллона. У Плутарха римский полководец Сулла увидел сон, где каппадокийская богиня давала ему молнии, чтобы поражать врагов. То есть Богиня Мать в Каппадокии могла олицетворять и божество грозы. Здесь конечно уместно вспомнить связь между славянским Перуном и хеттской богиней с аналогичным именем - Перуна (Перуница). Можно предположить, что культ Ма-Энио был близок кельтской богине войны Морриган, а также славянской богине Морене (Маре). Имя Морриган может переводится как «Королева ужаса» (вариант «Королева духов/призраков»), где Mor может происходить от индоевропейского корня, обозначающего ужас, кошмар, призрак, а риган (rígan) королева в кельтских языках. Интересно, также что mor у кельтов это и наименование кобылы, лошади, т.е. Морриган - это и «Королева лошадей». Слово «кобыла» (mare) в английском языке восходит к протогерманскому *marhijo (кобыла) и *marhaz (конь), а они к протоиндоевроп. *márkos (конь). В норвежском и датском языках слова обозначающие «кошмар» - mareritt и mareridt, можно буквально перевести как «езда на кобыле». У Владимира Даля славянское Мара - это «призрак», «видение». В славянском слове «кикимора», несомненно родственном Маре-Марене, вторая основа восходит к индоевропейскому *mora- «призрак», ему родственны ирл. morrīgain "королева ду́хов", д.-в.-н., др.-англ. mara "кошмар, привидение" и все славянские аналогичные слова - болг. мора́, мора́ва "ночной кошмар", сербохорв. мо̀ра "домовой, кошмар", словен. móra, чеш. můrа "ночная бабочка; ночной кошмар", польск. mоrа, zmora, mara "кошмар" (М. Фасмер). Как хорошо известно, у индоевропейских народов кобыла/лошадь - это животное связанное с погребальным ритуалом, поэтому семантическая связь между основами *mer- (умирать); праславянским *morъ (смерть) и др.-англ. mara (кошмар) и др.-англ. mere (кобыла) вполне вероятна. Интересно сопоставить польские формы ее имени - Marzan(n)a (Маржана, Мажана) и кельтские названия для лошадей; валлийское - march, бретонское - marh, ирландское - marc, галатское - μάρκαν (márkan). Матей Стрыйковский. «Хроника польская, литовская, жмойтская и всея Руси» | |
|
Всего комментариев: 0 | |